kanotix logo
Version Francophone maj. 27/10/2006

Adaptations Liguistiques et Géographiques de Kanotix

En l'absence de version déjà francisée de Kanotix, la mise en place de la langue française comme langue principale de l'installation, et certaines opérations complémentaires sont nécessaires une fois cette installation achevée.

Lors de votre premier redémarrage après l'installation, vous choisirez dans un premier temps dans l'interface affichée pour configurer KDE, la localisation en France (Europe de l'Ouest) et la langue English US, qui est la seule disponible avec l'allemand sur le CD-ROM original de Kanotix.

Fixer la langue française comme "locale" principale du système est la toute première opération à effectuer. Régler le fuseau horaire à afficher et la date système, ainsi que fixer le modèle de clavier est aussi très utile. Ces opérations ne nécessitent aucun ajoût de logiciel et peuvent donc s'effectuer directement.

Vous pourrez ensuite procéder à la francisation de KDE et d'autres programmes, qui sont expliqués plus bas dans cette page. Pour opérer ces modifications, il faut installer de nouveau logiciels ; aussi prenez connaissance en préalable à leur exécution, des informations sur la méthode globale d'installation de tout programme dans Debian, traitée au chapitre suivant.

Fixer la langue française comme langue principale de l'installation

Au démarrage de votre nouvelle installation de Kanotix, ouvrez une console d'administrateur et entrez la commande Debian:

# dpkg-reconfigure locales

Démarre alors un utilitaire console multicolore dans lequel vous trouverez cochées sous forme d'étoiles les variables locales disponibles dans Kanotix. À l'aide des flèches haut et bas de votre pavé fléché vous pouvez monter et descendre dans les sélections, et activer/désactiver ces dernières au moyen de la barre d'espace de votre clavier.

Le réglage à affectuer pour franciser l'installation consiste à ne garder sélectionnées que les locales qu'on pense devoir utiliser et à désélectionner toutes les autres. Par exemple pour exploiter la langue française en France, nous ne garderons dans le système que :

puis, après avoir soigneusement désélectionné toutes les autres, à l'aide de la touche tab, nous sélectionnons la commande "OK". Dans les panneaux suivants, nous sélectionnerons "fr_FR.UTF-8@euro UTF-8" comme locale principale de notre système Debian.

Suite à quoi l'utilitaire va reconfigurer ces options et lorsque nous aurons à nouveau la main dans la console, l'opération sera achevée.

Normalement ce réglage système opéré, les paquetages logiciels nouvellement installés utiliseront une interface en français si celle-ci est disponible.

Le choix du standard UTF-8 prévaut aujourd'hui, car son utilisation permet désormais un accès à de plus larges traductions francophones de logiciels que les standards utilisés auparavant (ISO-8859-1, ISO-8859-9, ISO-8859-15). En effet les traductions les plus récentes ont abandonné ces standard. Soyez donc avertis que si pour des raisons tenant au souci de compatibilité aux dénominations fantaisistes utilisées sous Windows pour identifier les fichiers, vous choisissiez fr_FR@euro ISO-8859-15 pour locale, de très nombreux logiciels de votre distribution basculeraient alors dans l'environnement par défaut anglophone.

Franciser KDE

L'étape suivante consistera à franciser l'environnement KDE. Ceci s'obtient par installation d'un paquetage .deb regroupant toutes les syntaxes de commandes en français de l'environnement. Pour comprendre comment installer un paquetage .deb avec APT, consultez impérativement et en préalable le chapitre consacré à l'installation des paquetages Debian (.deb).

Le paquet du français dans KDE s'appelle kde-i18n-fr :

# apt-get update
# apt-get install kde-i18n-fr

Ensuite rendez-vous dans KDE au 'menu K -> Configuration (settings) -> Kpersonalizer (KDE desktop wizard)', où vous pourrez choisir la langue utilisée 'French' nouvellement installée. Pour bénéficier pleinement de cette francisation de KDE, il sera préférable de redémarrer une nouvelle session après avoir fermé celle qui était en cours.

...à partir de quoi la langue allemande de l'interface de KDE n'est plus nécessaire et on peut la désinstaller pour gagner en espace disque :

# apt-get remove kde-i18n-de

Le menu Debian peut être lui aussi réinstallé pour apparaître en français :

# apt-get install menu

Si vous travaillez avec une Kanotix originale, franciser certains logiciels vous imposera peut-être de le désinstaller-réinstaller complètement. Parfois, la simple réinstallation n'est pas suffisante et il faut effacer les fichiers de configuration du logiciel en même temps que celui-ci, pour que soit prise en compte la variable francophone lorsqu'on le ré-installe ; pour effacer un logiciel et ses paramètres de configuration on utilise la commande :

# apt-get remove --purge nom_du_logiciel

Après quoi on le réinstalle via apt-get install

Franciser d'autres programmes

Certains logiciels aux commandes volumineuses intègrent leurs variantes linguistiques, comme nous l'avons vu pour KDE, dans des paquetages distincts. C'est le cas notamment pour OpenOffice.org, Thunderbird, Firefox, et d'autres. Utilisez la commande :

# apt-cache show nom_du_paquet_logiciel_principal pour localiser et identifier dans une liste le nom du paquet local .deb nécessaire à la francisation d'un logiciel donné si celui-ci existe. Cette méthode vous permettra d'identifier également les paquets d'aides éventuellement disponibles en français pour ce programme. Elle est également bien pratique pour identifier d'éventuels plugins disponibles pour tel ou tel logiciel.

Réglages du Clavier et du Fuseau horaire

Réglages du Clavier

Soit en utilisant le Centre de Contrôle de KDE soit au moyen de l'applet de choix de clavier si celle-ci est affichée sur votre tableau de bord, vous gagnerez à configurer convenablement votre clavier francophone dans KDE. Tout d'abord en supprimant les claviers étrangers qui ne vous sont pas utiles, et en sélectionnant le seul clavier français (fr) et l'option 'Intégrer la disposition latine' dans la case à cocher de la partie basse droite, dans l'interface de choix de clavier.

Si votre clavier n'est pas complètement reconnu ou produit des frappes eronnées, recherchez-lui un modèle alternatif au plus proche de son modèle réel dans l'onglet ad hoc de la partie supérieure du même panneau. Testez notamment dans un éditeur de texte quelconque la combinaison ALT GR + @ , qui permet d'entrer le caractère arobase pour envoyer des courriels. Si vous ne rencontrez aucun problème particulier avec ce clavier, ne tentez pas de changer le modèle PC 105 activé par défaut.

À propos de clavier
La frappe sur les touches d'un clavier d'ordinateur adresse au système des codes numériques correspondant à chaque touche. Si ces codes varient d'un modèle de clavier à l'autre, en particulier si le clavier est équipé de touches spéciales "mail", "volume sonore" et autres, les codes numériques standard sont les mêmes quelque soit la langue : c'est le système lui-même qui traduit les codes numériques en caractères propres à la carte linguistique de clavier (keyboard map) que vous-mêmes ou le système de locales Debian lui a assigné
Il en résulte que vous pouvez très bien utiliser un ordinateur équipé d'un clavier "querty" et le configurer en "azerty" ; il existe d'ailleurs des kits d'autocollants permettant de recouvrir les touches de portables de signes de caractères propres à la carte de clavier local que vous souhaiteriez utiliser en lieu et place de celle équipant l'ordinateur à l'origine.

Fuseau horaire système

Réglez en tant qu'utilisateur 'root' (administrateur) les bonnes date, heure et le bon fuseau horaire correspondant à votre situation. En france, la bonne configuration est GMT+1 avec la prise en compte de l'heure d'été qui doit déboucher sur l'affichage de l'option CEST dans l'interface de fuseaux horaires des comptes utilisateurs.

Notez que ce réglage de base ne présume pas forcément du fuseau configuré pour afficher son heure dans l'applet du bureau de KDE ; votre machine peut très bien être réglée à la bonne heure locale et afficher dans le compte utilisateur le fuseau horaire de Moscou ou de New-york : une fonctionnalité utile pour les rendez-vous ou réunions internationales en ligne...

Les utilisateurs de listes de discussion sont les premières victimes d'un mauvais réglage du fuseau horaire système par l'utilisateur. En effet c'est d'après ce réglage que les utilitaires de courriel se fondent pour dater les messages. Si celui-ci ou la date sont erronés, alors cela casse la cohérence d'archivage des message sur les serveurs, rendant possible le suivi des fils de discussion. L'effet peut être similaire dans la boîte de réception de vos correspondants de courriers électroniques. Les serveurs Web en effet utilisent la plupart du temps le rapport à l'heure GMT réelle pour ordonner les fichiers provenant de sources internationales hétérogènes.